Sunday, September 06, 2009

Tanio Zawierucha no Vale

Em 2006, quando vim pra Paris pra fazer o curso no Pasteur encontrei um polonês que, vendo meu sobrenome (Zaverucha) me perguntou qual era a minha origem.
- Sou brasileira, mas o nome tem origem ucraniana
- Você sabe o que significa?
- Me disseram que é tempestade de neve
- Pois é, em polonês é tempestade, mas se escreve zawierucha


*********************

Há dois anos atrás estive na polônia e reparei que muitas lojas tinham no letreiro: Tania

Ficamos discutindo, eu e minha irmã, o que seria Tania. Lavanderia? Papelaria? Era estranho pois as tais Tanias não vendiam sempre os mesmos artigos. O fato é que eu parecia bem popular na Cracóvia.

Um ano depois, no meio do ano passado, conheci uma polonesa e aproveitei pra perguntar-lhe:
- O que significa Tania em polonês?
- Ué, nada, é um nome.
- Mas várias lojas em Cracóvia tinham Tania no letreiro
- Ai, sei lá. Não signifca nada.

Enfim, continuei com a pergunta na minha cabeça.

Sexta passada fui recuperar meus resultados na máquina de PCR quantitativo (não, não vou explicar o que é isso. O importante é que é uma máquina usada por todo o departamento e que pra usar é preciso reservar colocando o seu nome numa agenda) e lá estava uma menina salvando os meus resultados pra poder colocar a placa dela na máquina. Trocamos uma ou duas palavras (em inglês) e ai ela me pergunta:
- Qual a sua nacionalidade? Pois eu vi na agenda que você se chama Tania e não é um nome francês.
- Sou brasileira, e você?
- Polonesa
(Eu não podia perder a oportunidade)
- Polonesa? Você pode me tirar uma dúvida? Qual o significado de Tania em polonês?
- Nada
(Ah, não!)
- Mas quando eu estive em Cracóvia vi várias lojas com Tania no letreiro
- Ah!!!! É Tanio. Significa barato.


Moral da história:
Sou uma tempestade no vale baratinha. Ou uma temspestade que vale 1,99

13 Comments:

Blogger Dimitri BR said...

que nada tanio: você é um barato =]

10:42 AM  
Anonymous missbutcher said...

This comment has been removed by a blog administrator.

4:07 PM  
Anonymous missbutcher said...

This comment has been removed by a blog administrator.

4:08 PM  
Anonymous missbutcher said...

sorry, eu tive que apagar. vamos lá
Boa Dimitri!

Bom, mais valle uma Tania na mão do que um avião voando!!

4:15 PM  
Blogger Nicolau said...

Uma tempestade baratinha é mais ou menos um frente-fria.

Bel, adorei o trocadilho.

Beijos

4:16 PM  
Blogger Tânia said...

Nicolau, frente fria carioca, né? POis a frente fria daqui não é vagabunda não.

Dimitri, se Tanio=barato então Tania=barata (talvez o inseto mesmo)

Bel, cuidado com os raos na mão

4:26 PM  
Blogger ana k. said...

huahuahauhauahuahauhauahua!
gargalhadas homéricas daqui!
já já riremos juntas, senhora tempestade paraguaia!

5:05 PM  
Blogger Rafael Mantovani said...

aaaah bom. Sempre imaginei que seu nome significava tempestade.

9:16 PM  
Blogger bloke in blue said...

olá, olá, chegando com muito atraso mas aqui estamos.

o Dimi tem razão :)

beijos.

5:18 AM  
Blogger Dimitri BR said...

ok baratânia, então vem kafka comigo

1:31 PM  
Blogger Tânia said...

Hahahah Este ganhou de todos os outros trocadilhos. Fiquei rindo sozinha no laboratório e o cara que trabalha comigo olhando pra minha cara. Mas não dava pra traduzir pra ele.

2:43 PM  
Blogger Dimitri BR said...

huahaha é, mas só o baratânia fui eu: o melhor mesmo é do cRássico dos inimigos do rei - uma barata chamada kafka. de fato, intraduzível...

2:20 AM  
Anonymous Gilberto Magroski said...

Tânia,

Tenho um amigo polonês que procura por uma família Zawierucha que veio para o Brasil antes da II Guerra e eram justamente dessa área. Por favor, entre em contato comigo. Também sou descendente de poloneses e ajudo as pessoas a localizarem suas famílias (magroski49arroba.yahoo.com.br, substitua arroba pelo devido símbolo)
Obrigado

5:18 PM  

Post a Comment

<< Home